Immagini di Natale - Monet, La Pie


La pie - version française 
The magpie - english version

Versione italiana

Natale è percorrere una lunga strada prima che sia Natale. 
Si attende che quella porta si apra, che la tavola imbandita si manifesti, che il caminetto scoppietti. Si desidera il tepore delle mura domestiche e delle persone che le abitano. 
Ma, prima, Natale è una lunga strada.
Fredda, col ghiaccio, con la neve, con un po' di pioggia, con tanta pioggia. In auto, a piedi - sotto l'ombrello, senza l'ombrello. Con la sciarpa calda tirata fin sotto gli occhi e le mani rosse e screpolate. 
Natale è un'attesa, Natale è l'attesa. 
Natale è l'odore dei cibi prima che vengano mangiati. è il dolce dei dolci prima che vengano assaporati. Natale è apparecchiare la tavola - e preparare tutto sin nei minimi dettagli. 
Forse, Natale non è più Natale il giorno di Natale. 
Ma tutto il Natale che c'è prima è oltre il Natale.

C'è una gazza sullo steccato di Monet. una piccola macchia nera. E, oltre, una casa, nascosta dagli alberi e da un cumulo di neve che sa di bufera passata. 

Immagino che l'attesa del Natale sia arrampicarsi lungo quello steccato e puntare alla casa - di sicuro calda e accogliente, magari con le castagne che sfrigolano sul fuoco e una donna che prepara una zuppa per scaldare mani e stomaco. Puntare a quella casa da lontano, col freddo pungente e una strada impervia in mezzo alla neve alta. 

E noi siamo come gazze, un punto fermo tra prima e dopo, tra la strada percorsa e quella da percorrere. Vogliamo entrare in casa, ma amiamo guardarla da lontano, in un crocevia di pensieri e ricordi e malinconie. A godere, da soli, nel sentirci persi nello sterminato bianco del fuori, sapendo che ci attende un caldo dentro. 

La pie - version française

Noël est un long chemin avant l'arrivée de Noël .
On s'attend que la porte s'ouvre, que la table préparée se révèle, que la cheminée crépite. Vous désirez la chaleur de la maison et des gens qui l'habitent.
Mais d'abord, Noël est un long chemin.
Froid, avec la glace, avec la neige, avec un peu de pluie, avec beaucoup de pluie. En voiture, à pied - sous le parapluie, sans le parapluie. Avec l'écharpe chaude tirée sous les yeux et les mains rouges et gercées .
Noël est une attente, Noël est l'attente.
Noël est l'odeur de la nourriture avant d'être mangée. Est les gâteaux avant de les savourer. Noël est mettre la table - et préparer toutes le choses dans les moindres détails .
Peut-être Noël n'est pas Noël le jour de Noël.
Mais l'attente avant l'arrivée de Noel est plus de Noël.

Il y a une pie sur la palissade de Monet. Une petite tache noire. Et, en plus, une maison, cachée par les arbres et par un tas de neige qu'il flaire de tempête passée.

Je suppose que l'attente de Noël soit une longue grimpée sur cette palissade pour regarder la maison - chaude et confortable bien sûr, peut-être avec les châtaignes qui grésillent sur le feu et une femme qui prépare une soupe pour réchauffer les mains et l'estomac. Regarder la maison de longue distance, avec le froid glacial et une rue inaccessible au milieu de la neige haute.

Et nous sommes comme des pies, un point arrêté entre avant et après, entre la rue parcouru et celle-là à parcourir. Nous voulons entrer dans la maison, mais nous aimons la regarder de loin, à un carrefour de réflexions et de souvenirs et de mélancolie. Pour jouir tout seul, en nous perdant dans le blanc immense de l'extérieur, mais sachant qu'il nous attend un accueil chaleureux à l'intérieur.



Christmas is a long way before Christmas comes.
You expect that the door opens, that the table is laden, that the fireplace crackles. You want the warmth of the home and of the people who lives there.
But, first, Christmas is a long way.
Cold, with ice, with snow, with some rain, with much rain. By car, on foot - under the umbrella, without the umbrella. With the warm scarf pulled up under the eyes and red and chapped hands.
Christmas is an expectation, Christmas is the expectation.
Christmas is the smell of the food before it is eaten. Christmas is the sweet cakes before they are savoured. Christmas is to prepare the table – and to prepare everything to the smallest detail.
Maybe Christmas is not Christmas on Christmas Day.
But the wait before Christmas is beyond the Christmas Day.

There's a magpie on the fence of Monet. A small black stain. And, beyond, a house, hidden by trees and by a heap of snow that smells like passed storm.

I imagine that the anticipation of Christmas is a long climb on that fence to watch the home - warm and cozy for sure, maybe with the chestnuts that sizzle on the fire and a woman that cooks a soup to warm hands and stomach. Watching that home from a long distance, with the bitter cold and a difficult road in the middle of the high snow.

And we are like magpies, a staple between before and after, between the road traveled and the one ahead. We want to get into the house, but we love watching it from afar, at a crossroads of thoughts and memories and melancholy. Enjoying all alone, feeling lost in the endless white outdoor, but knowing that there is a warm interior.

Commenti

GIOCHER ha detto…
Splendidamente metaforato.
Ma se permetti, visti i tempi, sarebbe più realistica una cosa così, no?
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f1/G%C3%A9ricault_-_La_zattera_della_Medusa.jpg
Veronica ha detto…
:D.
Be', sì, anche questa nasconde metafore parecchio calzanti!
Spero solo che, o con l'aragosta o con una zuppa di cavolfiori, il Natale sia momento di calore - e non parlo solo di religiosità.
GIOCHER ha detto…
(إن شاء الله)
INSHALLAH
Maria D'Asaro ha detto…
Mi sono commossa. Avvento e Natale: metafora mistico-metafisica dell'esistenza.
Grazie. Brava.